首 页 A 重点报道 B 周刊集群 C 本地新闻 品牌活动 电子版
热门搜索关键字: 读我网 鲁商集团 鲁网
读我网 > 新闻 > 文娱新闻 > 正文

让我们一起跨文化感受文学魅力

2020-6-10 10:17:10 来源:山东商报

       商报济南消息 6月7日晚,“世界文学经典多语种诵读与跨文化传播高端论坛(2020)”在网络平台成功举办。本次论坛属于山东师范大学文学院庆祝建校70周年系列活动之一,由于冬云教授主持,孙书文院长作总结发言,共有来自北京大学、清华大学、中国人民大学、印度国际大学中国学院、伦敦政经学院商务孔院、法国国立东方语言文化学院、山东师范大学等国内外十余所高校师生参加此次论坛。

 

  论坛开始,第一部分为多语种诵读泰戈尔经典剧作《齐德拉》。导演侯璎珏首先致辞并介绍演出,随后来自中国、印度、苏丹等国家的38位同学与专业演员分别使用10种语言深情诵读、演绎了齐德拉与阿周那的爱情故事。表演不仅以复诵式、递进式、载读式等12种诵读方式呈现《齐德拉》完整的故事情节,还融入印度国际大学中国学院师生的多重歌舞、英法两国歌剧演员的专业歌剧演唱,不同的语言、艺术形式、表现手段在同一时空中完美融合呈现。

 

  第二部分为文学经典跨文化传播高端论坛。共有来自中共中央党校、中国国际广播电台、北京大学等多所单位和高校的12位专家学者就文学经典的跨文化传播相关问题相继发言。《泰戈尔作品全集》中译版主编、中共中央党校董友忱教授发表题为“从比较的视野体味泰戈尔农村振兴和我们党扶贫实践的伟大意义”的演讲,列举了泰戈尔关心印度农民阶层、振兴孟加拉农村的系列举措,在比较的视域下阐述“精准扶贫”、消除贫困的伟大意义。

 

  文学经典的跨文化传播系列学术问题也是本次论坛关注的重点之一。中国人民大学复印资料《外国文学研究》主编曾艳兵教授在题为“泰戈尔与卡夫卡”的发言中介绍了两位作家在文化传播上给我们的重要启示。印度国际大学中国学院汉语教师蔡少伟老师结合自身作为对外汉语教师志愿者的经历,指出“回归自然”是泰戈尔创办国际大学的初衷,泰戈尔的“自然观”对汉语教学和人生选择有重要意义。

 

  孙书文作总结发言,他指出,文学经典在翻译过程中或许会损失原有的信息和韵律,但无论以何种语言呈现,文学经典始终具有跨语境、跨文化的经久不衰的永恒魅力。山东商报·速豹新闻记者 朱德蒙